Intemperie
Quell’uomo virtuoso coprì le tue nudità
avvolgendole di infinite posizioni amatoriali
e accese di vivacità i paesaggi color seppia
dipingendo acquarelli di impossibili crepuscoli
Oggi, dall’anarchia, ha rinunciato
a confondersi con la magia del sesso
e preferisce percorrere a piedi nudi
altri labirinti tra le intemperie.
Qual è stato l'uragano che ha infranto i cristalli
di una pelle rivestita di asessualità?
-Traduzione di Salvatore
Armando Santoro-Claude Monet
L’ autunno, che giunge per rubare agli alberi
il loro mantello di foglie,
vuole invecchiare adesso
seduto sulle ginocchia della neve
ed è geloso di Claude Monet
che ritorna dall’eternità ogni primavera
a dipingere ninfee nel suo stagno a Giverny
-Traduzione di Salvatore Armando Santoro-
Te he sido infiel
Me resisto a escribir con tiza
sobre la cal de tu fotografía
y enviar a buscarte al aeropuerto
un impostor
que repita el abrazo rutinario
de nuestros encuentros
tengo la impresión de poder lastimarte
porque te he sido infiel
soñando con la Venus del Louvre
de la que presumías parecerte
imitando su posado
lo cierto es que esta tarde
giran con furia los orgasmos
y considero obsceno tu desnudo
al trasluz del vestido
Travestido
En el ceremonial íntimo del solitario
las lágrimas se confunden con la cobardía
es un proscrito por su realidad de lo distinto
maquillaje que juzga la sociedad
de irreverente
ya en la calle cruza la frontera
misántropo en sus sentimientos de mujer
y la noche le sorprende
saldando su deuda con la naturaleza
allí donde nadie conoce su secreto
le han visto del brazo del mendigo
sufriendo por amor en la prisa de las horas
mordiéndose el deseo en la esquina del coraje
aprendiendo a convivir en los sueños
con las brasas
hoy se siente el protagonista de su vida
encerrada en el baúl de la infancia tantos años
y en la acera del placer prohibido
comparte con las putas
la desgarrada melodía de un blues
que estalla en el silencio de un destino encadenado
a la ambigüedad maldita de su sexo
A Marian Raméntol
gran poeta y amiga
En la soledad del sexo
En la oscuridad, sobre un lecho de abenuz
el deseo dormita a trasmano entre caricias
imaginadas, eròtico trasiego y lascivia,
mientras, el alacrán del sexo despierta
evocando nocheviejas frenétivas
Entreacto, un rumor de sábanas de seda,
una antología de manuscritos rompe el maldito
silencio y cede el aliento cuando explotan
los sentidos, esquirlas, retazos de lluvia
que apaga el fuego entre psicofonías
y el grito final, preludio de una vacilante
duermevela
Son las cinco y la madrugada se ha perdido
en la clausura de la habitación, sin conversar
con nadie, sólo la ilicitud del solitario placer
apacigua mi soledad,
soledad que no alcancé siquiera a compartir
Paisajes
Al oscurecer se pierde estérilmente
la belleza de todos los paisajes
porque nadie sabe retenerla
entre sus manos
sólo la sensibilidad de ciertos ojos
fotografía con sales de cinc en la memoria
los rescoldos
Una pasión insólita
No debes ahora recordar
el pasado que compartimos
a destiempo
has conocido a otro hombre
y me dices te posee
una pasión insólita
que no te reconoces
escúchame
no puedes apagar el sol
además es mediodía
La eternidad
Suspendidas en la duración de Zeus, deslumbrantes
estatuas entonan panegíricos a los dioses del Olimpo
Erectas, con los ojos saturados de belleza inacabada
semejan espíreas que gritan o susurran en función
de un viento despiadado
Rebosa el tiempo y las excita un ansia de inmortalidad |