Poesie di Nibia Curbelo


Home page  Lettura   Poeti del sito   Racconti   Narratori del sito   Antologia   Autori   Biografie  Guida   Metrica   Figure retoriche

 

Nibia Celeste Curbelo
Cittadina Italiana,nata in Uruguay il 29/07/1964
La passione per la poesie nasce nel 2004, i paesaggi naturali della regione dove vive ,sono le piu grande ispirazione ,vive dal 1996 in Basilicata dove a mezzo su casa e lavoro.

-Partecipa per prima volta ai concorsi di Poesia nel 2010
-Vince il terzo posto al Concorso di Poesia Internazionale "La Pulce Letteraria 2010".con la lirica "Il Ciliegio ","El árbol Cerezo"-

-É stata selezionata tra i vincitori del Concorso Nazionale di Poesia "Habere Artem" - XIII° edizione, Rivista Orizzonti,la poesia intitolata "RISVEGLIO DEL MIO PAESE"
sarà pubblicata all'interno del libro "Habere Hartem ", in uscita ad novembre 2010 edito da Aletti Editore e distribuito presso i punti vendita Feltrinelli e le principali librerie d'Italia.

-A Rocca Imperiale nel concorso "Il Federiciano" 2010 la giuria ed la Aletti Editore, hanno deciso di pubblicare la poesia "BASILICATA " nel medesimo volume. Il libro sarà pubblicato nella prima settimana di Dicembre 2010 .

nibia@email.it 
http://www.latavernadeibenedettini.com/dove_siamo.html 
http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=6338 

 

Il ciliegio
D'autunno governa
la pioggia col vento,
si sfoglian le foglie
e intonano canti.
D'inverno che freddo!
Lo imbianca la neve
e il mesto ciliegio
riposa silente
in riva ad un fiume.
Però in primavera
le rondini gridan
il sol l'accarezza(e)
festoso si desta.
Ci dona il suo frutto
la dolce ciliegia,
allor che l'estate
s'afferma in certezza.
E in riva a quel fiume
dell'ombra sua godo
e dormo serena
in tal nobiltà.
Nibia Celeste Curbelo.
  El árbol Cerezo
En otoño gobierna
la lluvia y el viento
despojan las hojas
y entonan sus cantos.
Invierno, qué frío!
Lo pinta la nieve
y el árbol cerezo
duerme en silencio
a orillas del río.
Pero en primavera
con las golondrinas
el sol lo acaricia
y en fiesta despierta.
Nos dona su fruto
su dulce cereza,
llegó el verano
con tanta firmeza.
Y a orillas del río
festejo su sombra
y duermo serena
por tanta nobleza.
Traduzione di Antonio Cirillo


Buenas noches Valle del Agri
Enterrada en la Lucania
hasta el núcleo de la montaña
afondo en el placer
de la Mancha Mediterránea
después poco apoco me dá la livertad
mostrando la belleza
de su dulce atardecer
Rojo es el sol que saluda
a través del Monte Volturino
regalando curiosas sombras
al desaparecer
las nubes como telón de teatro
despiertan las estrellas
En el Lago del Pertusilo
se espeja coqueta la luna
luego sonríe serena
porque el viento
la comienza a cortejar
Duerme la montaña de Viggiano
en ésta noche de otoño
el infinito estrellado
el cric cric de los grillos
una estrella que cáe
cuando el santuario está diciendo
buenas noches tierras lucanas
En el Valle del Agri
el rocío llega temprano
y se espande
para poder a todos acariciar
mientrastanto
Villa D´Agri
va creciendo va creciendo
se despierta con la aurora preparándose
para la gran ciudad
que en el futuro
élla será
Marsicovetere allá en alto
protegiendo su gran valle
goza el aire puro del Volturino
la nieve bendiciendo el invierno
purifica el pueblito, Señor de todo el valle
y cuando llega la noche
orgulloso reposa
Desde el balcón de mi casa
los publitos son pesebres
iluminándo las montañas
y adormentándose nos dicen
buenas noches tierras lucanas.

Estupendo viaje
Mi cuerpo es un tren
donde viaja el alma
encarando la difìcil y fantàstica
experiencia de la vida
Muchas veces voy pasando
en valles verdes y serenos
derrepente una colina
o quizàs una montaña
Si es difìcil de vencer
lo empuja el otro yo
Vivo sufro rio y amo
busco siempre el lado positivo
de las cosas negativas
hasta que veo de nuevo el sol
Todo pasa todo cambia
como el tiempo
el invierno el verano
nacen hijos crecen
se encaminan
cada uno en su tren
Yo continuo mi experiencia
en èste estupendo viaje
aprendiendo, razonando
me refuerzo
Mañana, no lo sè
serà mejor serà peor
serà siempre
una experiencia nueva
con otra emociòn.

Callado Amor
Comprendì que no mirò
lo que la natura le mostrò
y tampoco sintiò
la persona que le hablò.
Va exaltando su vigor,
mostrando vanidad
esconde su dolor
Le hablè de livertad
de vida amor y de dolor
de montañas mar y sol
Con el tiempo despojò
su malhumor
y entrgò su gran amor.


Home page  Lettura   Poeti del sito   Racconti   Narratori del sito   Antologia   Autori   Biografie  Guida   Metrica   Figure retoriche