Poesie di Nibia Curbelo
Home page Lettura Poeti del sito Racconti Narratori del sito Antologia Autori Biografie Guida Metrica Figure retoriche |
| Nibia Celeste Curbelo Cittadina Italiana,nata in Uruguay il 29/07/1964 La passione per la poesie nasce nel 2004, i paesaggi naturali della regione dove vive ,sono le piu grande ispirazione ,vive dal 1996 in Basilicata dove a mezzo su casa e lavoro. -Partecipa per prima volta ai concorsi di Poesia nel 2010 -Vince il terzo posto al Concorso di Poesia Internazionale "La Pulce Letteraria 2010".con la lirica "Il Ciliegio ","El árbol Cerezo"- -É stata selezionata tra i vincitori del Concorso Nazionale di Poesia "Habere Artem" - XIII° edizione, Rivista Orizzonti,la poesia intitolata "RISVEGLIO DEL MIO PAESE" sarà pubblicata all'interno del libro "Habere Hartem ", in uscita ad novembre 2010 edito da Aletti Editore e distribuito presso i punti vendita Feltrinelli e le principali librerie d'Italia. -A Rocca Imperiale nel concorso "Il Federiciano" 2010 la giuria ed la Aletti Editore, hanno deciso di pubblicare la poesia "BASILICATA " nel medesimo volume. Il libro sarà pubblicato nella prima settimana di Dicembre 2010 . nibia@email.it http://www.latavernadeibenedettini.com/dove_siamo.html http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=6338 |
| Il ciliegio D'autunno governa la pioggia col vento, si sfoglian le foglie e intonano canti. D'inverno che freddo! Lo imbianca la neve e il mesto ciliegio riposa silente in riva ad un fiume. Però in primavera le rondini gridan il sol l'accarezza(e) festoso si desta. Ci dona il suo frutto la dolce ciliegia, allor che l'estate s'afferma in certezza. E in riva a quel fiume dell'ombra sua godo e dormo serena in tal nobiltà. Nibia Celeste Curbelo. |
El árbol Cerezo En otoño gobierna la lluvia y el viento despojan las hojas y entonan sus cantos. Invierno, qué frío! Lo pinta la nieve y el árbol cerezo duerme en silencio a orillas del río. Pero en primavera con las golondrinas el sol lo acaricia y en fiesta despierta. Nos dona su fruto su dulce cereza, llegó el verano con tanta firmeza. Y a orillas del río festejo su sombra y duermo serena por tanta nobleza. Traduzione di Antonio Cirillo |
|
Enterrada en la Lucania hasta el núcleo de la montaña afondo en el placer de la Mancha Mediterránea después poco apoco me dá la livertad mostrando la belleza de su dulce atardecer Rojo es el sol que saluda a través del Monte Volturino regalando curiosas sombras al desaparecer las nubes como telón de teatro despiertan las estrellas En el Lago del Pertusilo se espeja coqueta la luna luego sonríe serena porque el viento la comienza a cortejar Duerme la montaña de Viggiano en ésta noche de otoño el infinito estrellado el cric cric de los grillos una estrella que cáe cuando el santuario está diciendo buenas noches tierras lucanas En el Valle del Agri el rocío llega temprano y se espande para poder a todos acariciar mientrastanto Villa D´Agri va creciendo va creciendo se despierta con la aurora preparándose para la gran ciudad que en el futuro élla será Marsicovetere allá en alto protegiendo su gran valle goza el aire puro del Volturino la nieve bendiciendo el invierno purifica el pueblito, Señor de todo el valle y cuando llega la noche orgulloso reposa Desde el balcón de mi casa los publitos son pesebres iluminándo las montañas y adormentándose nos dicen buenas noches tierras lucanas.
Callado Amor |
Home page Lettura Poeti del sito Racconti Narratori del sito Antologia Autori Biografie Guida Metrica Figure retoriche |